Sabtu, 26 Oktober 2013

Bahasa Nusantara Sebagai Induk Bahasa Sanskrit



 

 

Shyama Rao merupakan seorang linguist yang menulis buku-elektronik berjudul “The Anti-Sanskrit Scripture” yang terdapat di perpustakaan maya Ambedkar . Rao telah  mengkritik tanggapan akademis bahasa dunia bahawa bahasa Sanskrit adalah induk semua bahasa di Asia Selatan bahkan sampai Eropah Barat, demikian juga aksara Deva Nagari yang diakui berasal dari negeri para dewa tersebut.

Rao menjelaskan banyak kelemahan bahasa Sanskrit dan aksara Deva Nagari. Bahasa Sanskrit yang sejak zaman kuno dipropagandakan oleh bangsa Aryan sebagai bahasa suci dan Bahasa Dewata serta induk bahasa-bahasa di Hindustan,  Persia, Inggeris dan Jerman itu, mengandungi kesalahan tatabahasa dan memiliki terlalu banyak karakter atau huruf. Rao membuat daftar perbandingan jumlah karakter bahasa-bahasa primitif, sebagai berikut: Cina-Ming 40,545, Cina-Sung 26,194, Cina-Han 9,353, Sumerian 1,200, Sanskrit 509, dan Heroglif Mesir 70 karakter.

 
 
Memang kalau kita tengok jauh lebih banyak jumlah karakter Cina atau Sumeria, namun dalam bahasa-bahasa itu setiap karakter mewakili satu makna grammatical suatu kata atau morpheme. Sedangkan dalam bahasa Sanskrit satu aksara Deva Nagari ia hanya melambangkan bunyi, cara bacaan, perubahan bentuk kata dan lain-lain aturan grammatical yang sangat rumit. ianya agak mirip dengan huruf-huruf Timur-Tengah seperti Hebrew dan Arab tetapi jauh lebih rumit dan susah. Belum lagi tatabahasanya yang tidak konsisten sebagai kelompok bahasa daratan Asia Selatan ke Barat. Bahasa Sanskrit tidak membezakan jenis jantina, tidak mengenal “tenses”, tidak ada konsep “tunggal dan jamak”, serta tidak ada partikel, tetapi banyak sinonim dan homonim yang mirip dengan kelompok bahasa Nusantara. Anehnya kosa-kata bahasa Sanskrit banyak yang mirip bahasa-bahasa Asia Selatan, Asia Barat hingga Eropa Barat.

Pada 1786 pula, Sir William Jones mengumumkan di Calcutta satu fakta yang menggemparkan dunia apabila beliau menyatakan bahawa bahasa sanskrit dan bahasa-bahaa Eropah telah tumbuh hasil daripada satu sumber yang sama yakni sebuah bahasa yang mungkin tidak lagi wujud atau dalam erti kata yang lain bahasa sanskrit bukanlah sumber sebenar bahasa-bahasa utama dunia terutama bahasa Eropah. Namun dari penemuan inilah bermulanya trend untuk mengelaskan bahasa-bahasa ini sebagai dalam kelompok Aryan. Ternyata kefahaman ini telah terpesong dan perkataan Aryan itu telah disalahgunakan dan sehingga kini banyak pihak yang sudah terlupa dengan apa yang mula-mula diperkatakan oleh Sir William jones yakni terdapatnya sumber yang telah hilang.

Kesimpulannya, bahasa Sanskrit dan aksara Deva Nagari adalah “rakitan” atau bawaan dari berbagai bahasa. Ia dibentuk dengan mencampurkan kosa-kata dan cara tulisan berbagai bahasa yang ada di Daratan Hindustan ditambah dengan bahasa-bahasa pendatang dengan logat bangsa Aryan. Ini juga dibuktikan bahwa penutur aktif bahasa Sanskrit pada tahun 1921 hanya tinggal sekitar 356 orang di seluruh India, Pakistan dan Bangladesh, dan pada bancian tahun 1951 hanya ada 555 orang penutur Sanskrit dari 362 juta penduduk India.

Bahasa Jawa, Sunda, Bali dan Bahasa Melayu mengandungi sekitar 50% kosa kata Sanskrit. Berkemungkinan besar orang Aryan mencedok sebahagian bahasanya dari Bahasa Nusantara sebagai sebahagian bahasa cabangannya. Kerana secara faktanya, penutur Sanskrit jauh lebih banyak di Nusantara jika dibandingkan di India suatu ketika dahulu. Apatah lagi orang Aryan sendiri sekarang memakai bahasa Hindi untuk bertutur dan bukan Sanskrit. Bukti paling jelas adalah masih belum ditemukan satupun naskah kuno berbahasa Sanskrit dengan aksara Deva Nagari di India sebelum tahun 500 Masehi! Memang benar bahawa Rigveda ditulis dalam Sanskrit namun ahli sejarah tidak menemui lansung salinan terawal kitab tersebut. Yang wujud hanya salinan dari kurun selepas masihi yang masih baru. Trivia bukan? Masakan tempat asal bahasa ini tiada naskah kuno Sanskrit.

Bahasa yang dianggap dan dipropagandakan sebagai bahasa dewa ini, terbukti sebagai bahasa himpunan atau cedokan minoriti “penguasa” wilayah Hindustan. Sayangnya, propaganda Sanskrit sebagai induk bahasa-bahasa dunia sudah terlanjur menjadi darah daging bersamaan dengan kedatangan imperialisme dan kolonialisme sebagai sumber anthropologi. Teori Sanskrit sebagai Induk Bahasa dunia sudah tertanam dalam memori intelektual sejarah, lingusistik dan sosial kita. Bahkan ia telah meracuni beberapa ahli komputer hingga pernah ada pendapat mengatakan “Bahasa Sanskrit paling sesuai untuk program komputer, kerana mewakili banyak bahasa besar di dunia” tanpa dipertimbangkan kerumitan penulisan yang digunakan dan ketidakkonsistenan tatabahasanya.

Seorang agronomist dari Haryana University, Professor Ashok Kumar sekitar tahun 2003/2004 ketika berbincang masalah bahasa, sangat hairan dengan bahasa  Melayu atau bahasa Indonesia. Pertamanya dia pelik apabila mendapat tahu bahawa “language” itu bermaksud  “bahasa”. Dia hairan, sebab dalam bahasa Hindi dan Bengali, “language” adalah “bhasa”. Dia lebih hairan lagi ketika diberitahu oleh seorang penulis dari Indonesia bahawa dalam bahasa Jawa bunyinya “boso” Dia pelik, dari mana istilah “bhasa, boso, dan bahasa” itu berasal. Dia sebagai seorang Hindu tidak lansung menganggap bahawa ianya bahasa Sanskrit, malah menduga ia berasal dari bahasa Arab atau Urdu. Bukankah hal ini menghairankan? mengapa istilah “bhasa” itu, kalau betul berasal dari Sanskrit, semestinya dalam Parsi, Jerman, Inggris, Latin, Yunani, juga serupa atau paling tidak ada konsonan “bhs”, tetapi ngape boleh jadi “lingua” pulok? Tak ke pelik tu? kenapa pulak diambil dari bahasa Latin atau Greek dan bukan Sanskrit.

Sebenarya para pembaca sekalian perkataan bhasa yang dianggap berasal dari Indo-European itu juga sebenarnya berasal dari kelompok bahasa Austric. Kita boleh lihat persamaan berikut;

  •  Bahasa - Indon, Malay
  • Phil., basahin
  • Kawi; vosa
  •  Fiji; waha
  • Maori; waha –perkataan,suara dan mulut.
  • common Polynesian; vasa "bercakap,"
  • Sesake, vasana-cakap
  • Api; bosa -bercakap
  • Ysabel; bacah – bahasa
  • Proto-Philippine,-phaasaa

 

Jika kita lihat pada perkataan-perkataan yang melambangkan bahasa atau percakapan diatas, adalah jelas menunjukkan sememangnya ada asas jika dikatakan bahawa perkataan bhasa atau bahasa itu adalah berasal dari sumber Austric atau Austronesian. Hal ini kerana kita dapat lihat persamaan perkataan tersebut diantara suku kaum Malayo polinesian barat yang dikatakan banyak menerima pengaruh bahasa Sanskrit dengan suku kaum Malayo polinesian dan Austronesian sebelah timur seperti Fiji dan Maori yang lansung tidak ada pengaruh Sanskrit. Jika perkataan bahasa atau bhasa itu betul dari bahasa Sanskrit sudah tentu terdapat perbezaan.

Berbalik kepada Prof kumar tadi ,kehairanan beliau yang kedua adalah tentang jumlah bahasa di Indonesia yang ratusan jenis, tetapi memiliki satu bahasa yakni bahasa Malayu- Indonesia yang dapat diterima oleh hampir semua orang nusantara, sehinggakan dia pernah bertanya “What language do you speak?” kepada seorang penulis dari Indonesia ketika dia sedang asyik berbincang dengan rakan dari Aceh dan Bali. Apa yang menghairankan juga ialah antara bahasa Jawa, Sunda dan Bali banyak mengandung kosa-kata Kawi, sedangkan hampir 80% kosa kata bahasa Melayu asli mempunya akar kata Kawi, menurut Wojowasito atau Zoed Mulder.

Keadaan ini sangat berbeza dengan negaranya India yang agak besar. Negaranya mempunyai kepelbagaian ekologi dan ekosistem yang hebat. Bermula dari yang bersalji  di Himalaya hingga yang bergurun di Deccan dan Punjab. Dari daratan hingga kepulauan Andaman. Maka Prof. Kumar berfikir, seandainya India memiliki bahasa nasional yang boleh diterima oleh seluruh bangsa seperti Bahasa Melayu dan Indonesia, betapa kuat negaranya akan jadi! Tetapi dia hairan juga dengan Indonesia yang tidak maju-maju. “What’s wrong with the Indonesian?” katanya.

Ternyata dari Sumpah Pemuda, Bahasa Indonesia masih merupakan pengikat paling kuat kesatuan di Indonesia . Bahasa merupakan salah satu ekspresi kebudayaan seseuah bangsa. Dalam sebuah artikel dalam majalah ilmiah  HortScience, terdapat paparan mengenai  asal-usul tanaman “tales-talesan” yang ada di Oceania, Polynesia hingga Hawaii yang menyebar ke Jepun, Cina dan Korea, dan diduga dahulunya dibawa oleh penjelajah lautan kuno dari Nusantara sebagai “bekal” bahan makanan. Tambahan lagi siaran NHK Jepun akhir tahun 2003 ada memaparkan perbincangan mengenai kebudayaan bangsa Hawaii. Dalam siaran itu ada tarian tradisional yang disebut sebagai: “Kokonatsu no odori” (Tarian pokok kelapa) yang dalam bahasa Hawaiinya ada kata “kalappa”.  Hal ini menunjukkan bahawa Nusantara telah mempunyai bahasa yang satu, berarti budayanya juga satu.

Di sini saya paparkan lagi persamaan diantara bahasa sanskrit dengan bahasa-bahasa puak Austronesia timur yang jauh dari pengaruh hindu-buddha atau vedik yang boleh menyebabkan mereka dipengaruhi bahasa sanskrit. Ternyata banyak perkataan-perkataan yang sama yang kembuktikan bahasa asal perkataan tersebut bukan dari sanskrit:

 

Perkataan raja - Sanskrit

rahu- pemerintah- Philippines,

raha- oran tua dihormati- Arosi,

araha- ketua-  Melanesian,

rato- orang tua- Solomon ,

mae-raha- ketua- Wango,

rato- ketua- Arosi,

ratu- raja atau ketua- Fiji,

ratu- ketua- Java,

latu- jurubina atau arkitek-, Samoa,

ra'atira- ketua- Tahiti,

datu- orang besar- Philippine, Indonesia

 

Jadi, bahasa manakah yang menjadi Induk? Sanskrit atau bahasa-bahasa Nusantara yang diwakili oleh Bahasa Melayu dan Indonesia? Sayangnya dalam sejarah penyebaran manusia, bangsa Nusantara dianggap sebagai pendatang dari Indo-Cina atau Taiwan dan Yunnan. Orang dari Aryavarta sendiri tidak tahu tentang asal muasal bahasa Sanskrit  seperti Prof. Kumar yang bingung  dengan satu kata Malayu yang kononnya dari bahasa Sanskrit yakni, “BAHASA”, kita pulak terhegeh-hegeh percaya membabi buta kata-kata R.O Winsted yang mengatakan bahasa Malayu itu penuh dengan bahasa asing terutama bahasa Sanskrit sehinggakan katanya hanya ada empat perkataan yang asli Melayu! Sudah tiba masanya untuk kita mencabar minda kita dengan teori kontroversi ini. Ingin saya ingatkan bahawa ini hanyalah sebuah teori sahaja dan tidaklah saya mengatakan bahawa kita harus menerimanya secara bulat-bulat. Adalah baik sekiranya kita membuat kajian yang lebih mendalam. Namun teori ini bukan mustahil jika dikaitkan dengan teori-teori sebelum ini terutama teori Sundaland, Tanah para dewa dan Tanah Para Nabi serta teori Banjir besar. Fikir-fikirkanlah. Anda semua bebas untuk membahaskan teori ini. Sekian wallah hua’lam.

 

Rujukan:

  • Atlantis Sunder Land Holistic-Scientific Research Institute.
 
  • Sir William Jones, 1746-94: A Commemoration.

·         The Influence of Sir William Jones upon Sanskrit Studies, Alfred Master, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London,Vol. 11, No. 4 (1946), pp. 798-806.Cambridge University Press.


·         The Indo-Aryan Controversy: Evidence and Inference in Indian History.


·         The Development of Hinduism , M.M.Ninan.


 


 

 

 

Rabu, 9 Oktober 2013

WAYANG MALAYANG





WAYANG DARI KELANTAN


Salam sejahtera kepada para pembaca sekalian. Bagi posting kali ini saya hanya mahu memaparkan satu maklumat yang ringkas sahaja. Ianya adalah berkenaan hubungan orang Melayu purba dengan orang Khmer serta kebudayaan Wayang Kulit. Sebenarnya para pembaca sekalian, hubungan diantara dua bangsa purba ini sangat misteri. Masih ramai yang tidak tahu bahawa golongan Mon-Khmer ini juga adalah saudara terdekat kita dari segi genetic. Terdapat banyak persamaan diantara orang Khmer dengan orang Melayu terutama kelompok Melayu tua seperti Kelantan-Pattani-Champa dan Kedah atau lebih mudah disebut Melayu Langkasuka dan Segenting kra.


Persamaan ini bukan sahaja dari rupa fizikal tetapi juga dari sudut budaya dan bahasa. Dalam konteks budaya pada misalnya kita dapat lihat ada persamaan diantara permainan Wau bulan di Kelantan dan Pattani dengan rupa bentuk Wau bulan dan beberapa jenis Wau lagi di Kemboja. Di Kemboja permainan Wau juga dimain sebagai perayaan musim menuai dan di masa-masa lapang seperti di Kelantan. Begitu juga dari segi bahasa. Terdapat banyak perkataan-perkataan yang sama seperti perkataan Khmer dalam vokabulari orang Melayu utara terutama di Kedah dan Perlis. Antaranya ialah perkataan bendang dan relong yang berkaitan dengan aktiviti penanaman padi. Samaada ianya perkataan Melayu asli yang dicedok orang Khmer atau ia perkataan asli Khmer yang dicedok kita itu saya tidak pasti. Kajian harus dibuat tentangnya.

WAU MASYARAKAT KHMER

Namun ada satu fakta yang amat menarik telah saya jumpa semasa membuat penyelidikan tentang hubungan Khmer dan Melayu. Apa yang saya jumpa para pembaca sekalian adalah sesuatu yang patut diambil peduli oleh kementerian kebudayaan Malaysia serta pengamal-pengamal kebudayaan. Di sebuah kampong yang agak terpencil di Kemboja yang terletak dalam daerah yang agak terkenal iaitu Battambang terdapat satu unsur kebudayaan purba yang menjadi saksi pertemuan dua buah tamadun silam yang hebat serta perkongsian kebudayaan yang berterusan lebih dari seribu tahun tahun. Apakah unsur kebudayaan tersebut? Apa yang saya maksudkan adalah wayang kulit.

 
WAU KELANTAN


Di Battambang terdapat sebuah kampong yang terkenal sebagai tempat asal wayang kulit di Kemboja. Menurut seorang pengkaji budaya Khmer, Wayang Kulit atau Ayong dalam bahasa Khmer bermula dari kampong tersebut. Apa yang memeranjatkan saya adalah mengenai nama kampong tersebut. Kampong tersebut bernama Malayang! Ya Malayang!  Bagi anda yang pernah membaca artikel Alter Terahsia Bangsa Melayu dari Srikandi pasti tahu dengan perkataan ini. Perkataan Malayang adalah bahasa Khmer purba yang merujuk kepada sebuah Negara kota Melayu purba! Sebuah Negara kota yang pada suatu masa dahulu pernah berjiran dengan mereka atau mungkin juga pernah menguasai wilayah mereka. Namun Malayang kini hanya tinggal sebuah kampong sahaja yang terletak di utara Battambang.


Jadi apa yang hendak saya sampaikan disini? Di Malayan inilah pernah berlaku pada abad ke 12 satu revolusi untuk menentang hagemoni Khmer di wilayah mereka. Dalam petitih Khmer purba pada zaman Jayavarman agung memerintah Angkor baginda pernah menyerang sebuah kota yang bernama Malayang bagi menamatkan revolusi yang menentangnya. Mereka menentang kerana wilayah tersebut pada masa itu didiami majoritinya oleh orang Melayu Indochina seperti Melayu Segenting Kra dan Champa sisa dari kerajaan Funan yang tidak mahu bertuankan Jayavarman 1. Malahan sehingga kini di Kemboja terlalu banyak kawasan dan daerah yang berpangkal dengan perkataan kampong yang merupakan bahasa Melayu dan menunjukkan bahawa orang Melayu pernah berkuasa disitu suatu masa dahulu.

SALAH SATU WATAK WAYANG KULIT KHMER

Berbalik mengenai wayang kulit tadi, menurut budayawan Khmer sebenarnya wayang kulit Khmer yang dicedok oleh Thai kemudiannya ini bukan berasal dari Khmer sendiri. Beliau dengan yakin mengatakan bahawa wayang kulit Kemboja adalah berasal dari Malaysia atau Semenanjung kerana menurut beliau pada zaman dahulu sempadan Malaysia adalah bertembung dengan sempadan kerajaan Khmer purba. Apa sebenarnya yang dimaksudkan dengan sempadan Malaysia ini! Jika kita lihat peta sekarang Negara kita lansung tidak bersempadan dengan Kemboja terutama di darat. Jadi sempada Negara apa yang dimaksudkan oleh budayawan tersebut? Sempadan yang dimaksudkan ialah sempadan kekuasaan kerajaan-kerajaan Melayu purba dan Segenting Kra seperti Funan, Srivijaya, Tambralingga dan mungkin juga Malayang yang sempadan kekuasaannya sehingga sampai ke utara Kemboja di Battambang!

WATAK-WATAK WAYANG KULIT MELAYU SEGENTING KRA SRI DHARMARAJA

Jika kita perhatikan watak-watak wayang kulit Kelantan , watak yang paling terkenal sudah pasti Pak Dogo. Dalam wayang kulit Khmer juga ada watak ini yang dipanggil Ayong. Cara berpakaian wayang kulit Khmer dan wayang kulit Kelantan juga adalah sama. Para raja dan putera puteri berpakaian ala-ala Raja Bersiong. Jadi jika kita fikir-fikirkan balik fesyen pakaian ini milik siapa sebenarnya? Adakah ia milik Thai Perut Hijau, atau milik Khmer atau sebenarnya memang kita punya? Jawabnya sudah tentulah ia milik kita punya! Sebab orang Khmer cedok wayang kulit kita termasuklah cara berpakaian dan alat muziknya, kemudian orang Thai menyerang Angkor dan mencedok pula wayang Khmer tersebut untuk dijadikan wayang mereka.

 
WAYANG KULIT THAILAND HASIL CEDOKAN WAYANG KHMER DAN MELAYU SEGENTING KRA


 Apa yang menghairankan saya adalah sikap segolongan dari orang-orang kita sendiri terutama yang berkait dalam bidang ini yang bodoh dan tuli tentang fakta ini. Mereka dengan bangganya mengatakan bahawa BUDAYA MELAYU UTARA DAN PANTAI TIMUR ITU BANYAK DIAMBIL DARI JIRANNYA THAILAND. I SAY THIS IS BULL SHIT! Bukan budaya mereka yang kita cedok wahai cerdik pandai sekalian, sebaliknya telah terbukti bahawa mereka yang mula-mula mencedok budaya kita. Jadi wayang kulit, Wau bule, Batik, Menorah, Mok yong dan banyak lagi unsur-unsur kebudayaan Melayu Kelantan dan Segenting kra sebenarnya hak milik mutlak kita dan hasil kepandaian lokal masyarakat kita dan bukan cedokan serta pengaruh dari Thai perut hitam. Tapi memang tidak saya nafikan ada sesetengah budaya dari negeri-negeri utara semenanjung ini memang menerima sedikit tempias dari unsur budaya Thai namun ianya adalah satu unsur kebudayaan yang baru , sebab bukankah kita tahu bahawa bangsa Thai hanya berhijrah ke Asia Tenggara pada abad ke 11 dan 12 masihi. Jadi sama-sama kita fikirkan, jangan asyik kata budaya kita ini budaya Sponge Bob, main serap dan sedot semua budaya luar hinggakan semua budaya kita harus dihubung kait dengan budaya bangsa lain seolah-olah tiadanya unsur kepandaian local atau local genius dalam bangsa Melayu. Wallah hu a’lam.